Призвание (народный перевод) - Кейт Тирнан
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Призвание (народный перевод)
- Автор: Кейт Тирнан
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Призвание
Пролог
Посеребренный мех, зубы цвета слоновой кости вспыхивают в сумерках, волк мягко ступает сквозь тьму по гладкому мрамору пола к каменному столу. Гигантская комната, черные свечи мерцают в настенных подсвечниках. Листья и виноградные лозы украшают витиеватую лепнину. Под рыжевато-коричневой шкурой перекатываются мышцы, пума прыгает к столу, сверкают желтые глаза. Высокие, узкие окна закрыты черными шторами. Огромный филин, раскинув когтистые лапы и крылья, парит над каменным столом. Воздух провонял запахами животных. Гадюка, свернувшись на столе, обнажила клыки. Орел, громадный медведь. Ягуар хлещет хвостом. Воздух потрескивает от темной энергии. В замысловатом подсвечнике на крышке эбеновой шкатулки горят черные свечи. Кружит ястреб. Атами, украшенный единственным кроваво-красным рубином. Шакал и ласка, оба жадно голодны. Ненасытный волк. Все приближаются к большому круглому каменному столу, на котором лежит связанный волчонок, его глаза распахнуты от ужаса, маленькое тело дрожит. Одна за другой гаснут свечи. Темнота становится густой, абсолютной. И волчонок воет…
Я резко вскочила, сердце колотилось в груди. Я еще слышала эхо отчаянного волчьего крика, а тьма вокруг… была всего лишь темнотой моей спальни посреди ночи. Я была в своей собственной комнате, в своей кровати, но сон все еще был со мной, яркий, вселяющий страх.
«Хантер, ты нужен мне!» — я, не раздумывая, послала ведьминское сообщение своему парню, Хантеру Найэлу.
Я немедленно ощутила его ответ: «Я в пути».
Я взглянула на будильник. Шел только четвертый час утра. В своей фланелевой пижаме я спустилась вниз, чтобы дождаться Хантера.
Ему понадобилось всего десять минут, чтобы приехать. Но мне казалось, что прошло больше десяти лет, пока я нервно вышагивала по гостиной. Кошмар нисколько не исчез. Казалось, он до сих пор здесь, словно стоило мне закрыть глаза — и я оказалась бы прямо там.
Почувствовав приближение Хантера, с хрустом идущего по корке старого снега на нашей лужайке, я выглянула в окно. Его светлые волосы торчали шипами вокруг головы, а своим магическим зрением я различала на бледном, высеченном лице розовые следы, оставленные хлещущим холодным ветром.
— Что случилось? — без предисловий спросил он, как только я открыла переднюю дверь.
— Мне приснился сон, — я втянула его внутрь, распахнула пальто и спрятала лицо на его покрытой свитером груди.
Он ласково убрал волосы с моего лба:
— Расскажи мне.
Стоя в кольце его рук, я шепотом, так, чтобы не разбудить семью, пересказывала свой сон. Пока я говорила, картины видения, казалось, парили в воздухе вокруг меня, волк, смотрящий с вожделением, желтые ищущие глаза филина, ищущие. Я хотела скрыться от этих глаз, хотела помешать им найти меня.
«Стоп. Это не реально,» — сказала я себе.
— Не знаю, почему это так напугало меня, — сбивчиво закончила я. — Это был всего лишь сон. Меня там даже не было.
Но Хантер не сказал того, что обычно говорят, чтобы успокоить. Вместо этого мгновение он молчал, ласково постукивая пальцами по моим плечам. Наконец он произнес:
— Думаю, что я должен сообщить об этом совету.
Мое сердце сжалось.
— Совету? Ты считаешь, это настолько серьезно?
Он покачал головой, зеленые глаза помрачнели.
— Я не знаю. У меня нет опыта в толковании снов, но что-то меня беспокоит, очень беспокоит.
Я сглотнула.
— О, — произнесла я слабым голосом.
— Морган? — с лестницы до меня донесся заспанный голос отца. — Ты там? Что ты делаешь в такое время?
Я резко обернулась.
— Просто взяла чего-нибудь попить, — крикнула я. — Иди спать, пап.
— Ты тоже, — пробормотал он.
Мы с Хантером посмотрели друг на друга.
— Я позвоню тебе, — прошептал он.
Я смотрела, как он исчезает в темноте. А потом я вернулась в свою комнату и бессонно лежала там, полная страха, ожидая наступления рассвета.
Глава 1. Пророчества
2 марта, 1977
Мне снова снилась Ирландия. Как всегда, сон оставил после себя бессмысленную тоску. Это всего лишь образ, обманчиво простой, наивно реальный: маленькое детское платье из кремового льна развивается на веревке на фоне открытого синего неба. Позади него виднеется трава на склоне у подножия Слив Кэроуфин, огромной скалы, гребень которой имеет форму головы ящерицы. Я помню, местные жители называют ее Дракон Беллинайджел, хотя я полагаю, что, скорее для туристов, нежели по какой-то другой причине.
Так почему Беллинайджел по-прежнему является мне во снах? И какие выводы я должен сделать из того, что сон возвращается, когда мне уже восемнадцать, за два дня до моей свадьбы с Граньей? Если у всего есть значение, как нас учат, то что это означает? Меня предостерегают от брака? Нет, это кажется невозможным. Это платье снилось мне с восьми лет.
Кроме того, Гранья на третьем месяце беременности, носит моего ребенка. И она хорошая партия. В нашем ковене, Лиатхе, ее семья одна из самых богатых. Но, самое главное, ее мать — верховная жрица Лиатха, и других детей у нее нет, а Гранья не амбициозна и не стремится стать лидером ковена. Она с радостью отдаст эту роль мне. Я всегда знал, что однажды возглавлю Лиатх. Будучи зятем Грир МакМередок, я с легкостью смогу получить власть. Вместе Гранья и я воспитаем династию, полную истинной магии Вудбейн.
Нимхид
В 8:30 небо все еще сохраняло бледность раннего утра. Я ехала на юг по автостраде штата Нью-Йорк. Движения на дороге почти не было, и в холодном январском воздухе мир казался тихим и неподвижным. Бри Уоррен, Робби Гуревич, Рейвин Мельцер и кузина Хантера, Скай Эвентайд теснились на заднем сиденье Das Boot, моей огромной Плимут Вэлиант 71 года. Все спали — Рейвин практически навалилась на Скай, Бри прижималась к Робби. Единственным, кто не спал, был Хантер на соседнем сиденье. Взглянув на него, я увидела его точеный профиль, внимательно изучающий карту. Иногда я задумывалась, прожил ли Хантер хотя бы секунду без этой напряженной сосредоточенности? Он наверное, даже спал напряженно?
Возможно, в ближайший уик-энд я это выясню. Мы вшестером собирались пробыть в Нью-Йорке четыре ночи. Я никогда еще не проводила с Хантером столько времени, и что-то глубоко во мне пело от радости того, что он так близко. Многое между нами было в новинку, но без всяких сомнений, я любила его. Большую часть времени я пребывала в уверенности, что он тоже меня любит, хотя иногда я стала в этом сомневаться. Пару недель назад я сказала ему о своих чувствах, но он никогда не говорил мне того же. Кто знает, может быть, он просто не видел в этом необходимости. Мне не хватало мужества спросить его об этом.