Замок среди деревьев - Рэчел Линдсей
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Название: Замок среди деревьев
- Автор: Рэчел Линдсей
- Год: 2002
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рэчел Линдсей
Замок среди деревьев
Глава 1
Со вздохом облегчения Стефания зачехлила пишущую машинку, отбросила со лба густые рыжие волосы и, покинув свой офис, направилась к двери с табличкой: «Норд и Харборд. Архитекторы-декораторы интерьеров». Пожилой мужчина, сидевший за столом, поднял голову и посмотрел на вошедшую девушку.
— Не жди меня, дорогая. Я должен разобраться с этими контрактами сегодня.
— Я помогу тебе, папа. — Стефания присела на подлокотник кресла отца. — Ты выглядишь усталым.
— Я не устал. — Он тяжело вздохнул. — Просто двое моих лучших сотрудников заболели, а тут еще это письмо… — Он поднял со стола листок почтовой бумаги и бросил взгляд на мелкий неровный почерк. — Ты когда-нибудь слышала о коллекции Мароков?
— Кто же о ней не слышал? — улыбнулась Стефания. Эта коллекция, включающая в себя бесценные фамильные ювелирные изделия, имеющие, кроме того, еще и огромную историческую ценность, была хорошо известна во всем мире.
Девушка взяла письмо и с любопытством пробежала глазами текст. Оно пришло из «Каштелу де Арварес» [1] и было подписано самой графиней де Марок. В краткой форме им предлагалось составить и представить на рассмотрение смету расходов по ремонту и перепланировке основных помещений замка. Стефания отложила письмо и взяла со стола сигареты.
— У нас еще никогда не было таких заказов, папа. Этот проект может оказаться самым прибыльным для нашей фирмы.
— Я знаю. — Мистер Норд задумчиво потер кончик носа. — Только никак не могу понять, почему она обратилась ко мне, когда есть более известные конторы.
— Возможно, графиня ищет, где подешевле! Ты же знаешь, что собой представляют богатые старые женщины. Однако в Португалии работать будет сложно.
— Необязательно. После составления плана отделки мы могли бы нанять местную строительную бригаду, которая и довела бы до конца все работы. Только вот, — он со вздохом пожал плечами, — без Робсона и Хопкинса это невозможно.
— Но ведь у тебя есть я! — воскликнула Стефания.
— Только не начинай опять, — раздраженно ответил отец. — Я говорил сотню раз, что больше не поручу тебе серьезную работу!
— Тогда я не понимаю, зачем ты так беспокоился о моем образовании и был рад, когда я получила диплом декоратора интерьеров. — Стефания обошла вокруг стола и села на стул напротив отца. Ее лицо так побелело от гнева, что рыжие волосы, казалось, полыхали огненным костром. — Я сыта по горло этой чертовой пишущей машинкой! Если ты не позволишь мне заняться настоящей работой, я подам заявление об увольнении.
— Скажите пожалуйста! — насмешливо откликнулся отец.
— Похоже, иного пути нет, чтобы заставить тебя понять, что я уже не ребенок! Мне двадцать два! Я вполне в состоянии сама решить, что мне делать в жизни!
— Выходи лучше замуж за Роберта.
— Я не хочу замуж ни за кого! Я хочу…
Она безнадежно махнула рукой, и мистер Норд со вздохом взглянул на дочь. С тех пор как Стефания закончила художественную школу, она постоянно умоляла его дать ей «настоящую работу». В первый раз, когда он это сделал, все закончилось неудачей: клиентка пренебрегла кропотливо разработанными проектами молодого дизайнера, и Стефания, швырнув свои чертежи ей в лицо, гордо удалилась. Она еще дважды получала шанс проявить себя, но каждый раз темперамент брал над ней верх, и мистер Норд в конечном счете решил, что дочь должна держаться от его клиентов как можно дальше. «Это все рыжие волосы», — сочувственно думал он, но считал, что вспыльчивый характер только мешает бизнесу и пока дочь не научится контролировать себя, ей лучше сидеть в офисе.
— Не смотри на меня так, — вдруг сказала Стефания. — Я прекрасно знаю, что ты сейчас думаешь о всех тех заданиях, которые я с треском провалила. Но теперь я стала старше. Вот уже два года, как я занимаюсь только стенографией и машинописью. Ну же, папа! Дай мне еще один шанс!
— Не могу. Заказ сулит слишком большие комиссионные, поэтому я не вправе позволить, чтобы нашей репутации был нанесен ущерб.
— Я не подведу тебя, пап… Обещаю.
— Ты говорила это каждый раз, и каждый раз давала волю своему ужасному характеру…
— Я больше не буду! Клянусь тебе, не буду! Пожалуйста, папа, у меня скопилось так много прекрасных идей! — Она в отчаянии заломила руки. — Я так и вижу этот замок! Огромные залы, высокие потолки, мозаика, бесценные старинные гобелены и ковры. Пап, ты должен позволить мне поехать!
Воцарилось молчание. Отец и дочь пристально смотрели друг на друга. Небольшие стеклянные часы на каминной доске отбили шесть ударов. Наконец мистер Норд откинулся на спинку стула и тяжело вздохнул:
— Хорошо, ты победила. Но предупреждаю — если ты меня подведешь и на этот раз, другого шанса у тебя уже никогда не будет!
— Спасибо, папа! — Стефания подскочила к отцу и обняла его за шею. — Обещаю, ты не раскаешься в своем решении.
Позже, шагая рядом с ним по широкой улице пригорода, где они жили, Стефания размышляла о том, как выглядит по сравнению со скромными английскими домами португальский замок и как капризы старой леди за много миль отсюда повлияют на жизнь их семьи.
Когда они вошли в дом, холл уже благоухал свежей выпечкой, и мистер Норд удовлетворенно втянул носом приятный аромат.
— По-моему, твоя мама готовит кексы, — заметил он одобрительно.
Услышав голоса, в холл вышла рыжеволосая женщина средних лет. Ее можно было принять за постаревшую копию Стефании.
— Даю вам пятнадцать минут, — сказала она. — Ужин готов, и Фелиция умирает от голода.
— Могу подтвердить это! — Худенькая девушка выглянула из столовой. — Вы сегодня поздно, однако. Что вас так задержало?
— Расскажем за ужином.
В столовой Стефания потихоньку отщипывала кусочки свежего хлеба, наблюдая, как Фелиция накрывает на стол. Ее старшая сестра была очень похожа на отца: оливковый цвет кожи, темно-каштановые, сильно вьющиеся волосы. Она была менее энергичной, чем Стефания, не обладала ее художественными способностями и считалась в семье самой здравомыслящей и практичной.
— Роберт звонил, как раз перед вашим приходом, — сообщила миссис Норд Стефании. — Он сегодня вечером свободен и хотел бы пойти с тобой на танцы.
— Надеюсь, ты ему не сказала, что я пойду!
— Конечно, сказала. Я же знаю, что тебе больше нечего делать.
— Ты могла бы прежде спросить меня!
— Как я могла это сделать, если тебя не было дома? В любом случае тебе полезно немного развеяться.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});