Драма на телеграфе - Злата Тук
- Категория: Разная литература / Прочее
- Название: Драма на телеграфе
- Автор: Злата Тук
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тук Злата
Драма на телеграфе
ЗЛАТКА ТУК
Д Р А М А
Н А
Т Е Л Е Г Р А Ф Е.
Переложение "Властелина колец"
роман-прикол
в трех книгах
Телеграфный роман о событиях Третьей эпохи, составленный из телеграм, найденных гондорскими следопытами в конце Четвертой эпохи на секретном телеграфе Приморье - Заморье, в трех книгах и шести частях.
Исторически точное (почти) переложение
"Властелина колец"
с несущественными авторскими дополнениями, которые являются
версиями не описаных в книге, но логически из нее вытекающих
событий.
ВНИМАНИЕ: В виду плохого качества бумаги, автор просит обращаться с данной рукописью бережно и нежно, а именно: не рвать, не кусать, не мять, не жевать, сильно не сгибать, не стирать, не гладить, в химчистку не сдавать, не замачивать и не использовать вместо оберточной бумаги для бутербродов, ботинок и прочих предметов.
ПРЕДИСЛОВИЕ
"Ни одной книжки без предисловия!"
Эрих Кестнер
Вам предлагается роман-переложение на язык телеграмм "Властелина колец" Дж.Р.Р.Толкина. Большая просьба ко всем - не считать мой труд извращением, пародией или чем-нибудь в этом духе. Сама я отношусь к произведениям Дж.Р.Р.Толкина очень тепло и вовсе не уважаю всякие извращения. Все, что следует далее - шутка на тему и не более. Поэтому толкинистов без чувства юмора прошу не читать эту книгу.
Я не имею ничего против создания копий моего сочинения, но при этом прошу обязательно включать в копию слудующие правила:
1. Правила N 1-3 обязательно перепечатывать и выполнять. 2. Указывать авторство. 3. Текст не искажать (можно сократить с указанием).
Спасибо за то, что собрались читать мое произведение. Надеюсь, что вам понравится.
З.Т.
ПРОЛОГ
Давным-давно, в Первую эпоху, Ауле или Феанор по просьбе Манвэ соорудил телеграф Арды. Эта богатая организация обслуживала айнуров, но туда иногда проникали и Перворожденные (что доказывает авторство Феанора). Заправлял всем карлик Мип, брат известного Мима.
В конце Четвертой эпохи гондорские следопыты обнаружили здание телеграфа с ворохами телеграмм на полу. Терпеливо распутав их, они выяснили, что это летопись Третьей эпохи. Она и предлагается здесь в обработанном и сокращенном виде.
Необходимые примечания: Не стоит забывать, что Галадриэль - прабабушка и теща Элронда. Пользоваться телеграфом могли только (по большой просьбе!) эльфы и айнуры, но единожды (и этот случай описан ниже) было дозволено дать телеграмму смертному. Проникновение на телеграф Келеберна считается невыясненным.
Предполагаемые коды участников романа (действующие лица): Г - Гэндальф М - Манвэ Э - Элронд Гр - Галадриэль В - Варда Мд - Мандос К - Келеберн С - Саруман ** - Саурон * - Верховный назгул АР - Арда (обращение ко всем)
Сокращения: тчк - точка
зпт - запятая
вопр зн - вопросительный знак
воскл зн - восклицательный знак
тире - тире
квч - кавычки Предлоги опускаются (почти всегда) .
КНИГА ПЕРВАЯ
Часть первая 1. Г -> М Нашел кольцо всевластья зпт телеграфируйте инструкции тчк 2. М -> Г Спокойно тчк уничтожить тчк 3. С -> М Есть ли новости кольце вопр зн 4. М -> С Оно нашлось тчк жди гэндальфа зпт дай ему совет тчк 5. М -> Г Иди саруману советом тчк позаботься кольце тчк 6. Г -> М Иду саруману тчк кольцо высылаю дольн тчк телеграфирую код элронда Э тчк всякий случвй код галадриэли гр тчк 7. С -> ** Оно обнаружено тчк подозрения гэндальфа тчк 8. ** -> С Гэндальфа задержать зпт допросить тчк высылаю помощь для поисков тчк 9. М -> Э Жди гостей тчк начинай готовить совет тчк 10. ** -> * Срочно выезжай отрядом поиски кольца тчк 11. Э -> М Высылаю встречающих тчк что говорить совете вопр зн 12. М -> Э Гостей кольцо всевластья тчк призывай уничтожить тчк 13. С -> ** Старый дурак сам пришел мне тчк знает местонахождение кольца зпт скрывает тчк поместил его крыше башни тчк 14. * -> ** Напали след тчк мешает человек тире следопыт тчк 15. Г -> М Попал плен предателю cаруману тчк высылайте транспорт тчк 16. ** -> С Немедленно закуй гэндальфа цепи зпт посади темницу покрепче тчк 17. С -> ** Гэндальф бежал орле тчк все знают моем переходе тебе тчк 18. ** -> С Гэндальфа головой ответишь тчк немедленно узнай местоположение кольца тчк 19. С -> М Прошу телеграфировать местонахождение кольца тчк 20. М -> С Спроси саурона тчк а я тире то тебе зпт курумо зпт верил воскл зн 21. ** -> * Идиот саруман упустил гэндальфа тчк тебя вся надежда тчк 22. С -> * Срочно поймай мне гэндальфа тчк 23. * -> С Пошел ты мелькору воскл зн ты мне не начальник зпт старая тряпка тчк 24. С -> ** Верховный назгул ругается тчк 25. * -> ** Охота удачна зпт враг смертельно ранен тчк прошу награду летаюшего коня тчк 26. Г -> М Спешу дольн тчк спасибо транспорт тчк 27. М -> Э Жди гэндальфа тчк как совет вопр зн 28. ** -> * Быстрее тчк награде подумаем тчк 29. Э -> М Собрал зпт кого мог тчк как приедет гэндальф зпт начнем тчк 30. Г -> М Положение отчаянное тчк где найти помощи вопр зн 31. М -> Г Даю силу элронду тчк 32. * -> ** Шеф зпт мы их настигли тчк готовьте награду тчк 33. Г -> Э Элронд зпт идиот зпт срочно помоги хранителям воснл зн 34. Э -> М Гэндальф ругается тчк 35. Э -> Г Спасибо комплимент зпт помог тчк 36. * -> ** Мы развоплощены зпт нужна сила тчк помоги воскл зн 37. ** -> * Не могли удержать кольцо зпт бездари воскл зн 38. Гр -> Э Правнук зпт что делается вопр зн 39. * -> ** Старик натравил на нас реку тчк шеф зпт шли коней добраться дому тчк 40. ** -> * Пешком дойдешь тчк
Конец первой части.
Вторая часть 41. Э -> Гр Много чего делается тчк не зови меня правнуком тчк 42. Гр -> Э Зять зпт может помощь нужна вопр зн 43. Э -> Г Слушай зпт кто выдумал тещу вопр зн 44. Г -> Э Манвэ зпт наверное тчк а что вопр зн 45. Э -> Г Да вот зпт не знаю зпт как галадриэли отвязаться тчк 46. Г -> Э Это дело улажу зпт если поможешь совете уломать остальных поход тчк 47. Г -> М Усмирите галадриэль тчк 48. М -> Г Даю полномочия поверенного зпт чем смогу тире помогу тчк 49. М -> Гр Сиди тихо зпт жди указаний гэндальфа тчк 50. Г -> Гр Галадриэль зпт жди меня тчк необходима твоя помощь тчк 51. Э -> М Дочь увлечена смертным тчк что делать вопр зн 52. М -> Э Против любви бессилен тчк отправь его подальше тчк 53. Э -> Г Гэндальф зпт а не пора ли выступить вопр зн 54. Г -> М Совет окончен удачно тчк выступили поход ородруину тчк 55. С -> ** Выступили поход тчк идут эрегиону тчк 56. ** -> С Хочешь прощения за гэндальфа тире следи тщательнее тчк 57. С -> * Ну что зпт ноги не стерлись до мордора пешком идти вопр зн 58. * -> С Вот получу крылья тире полетишь меня мелькоровой бабушке тчк 59. Г -> М Что ты погодой сделал зпт ветродувец несчастный вопр зн а мне теперь через морию тащиться вопр зн 60. С -> ** Они свернули морию тчк 61. ** -> * Прекрасно тчк их ждет сюрпризик тчк 62. Г -> Гр Встреча откладывается тчк свидание через неделю восточных ворот мории тчк 63. Г -> М Нашел кого тире то страшного тчк нужны сведения тчк 64. М -> Г Сам догадайся зпт грубиян тчк 65. Г -> М Это барлог воскл зн а тире а тире а тчк тчк тчк падаю тчк 66. С -> ** Потасовка мории зпт гэндальфа больше нет тчк 67. ** -> С Прощаю побег тчк продолжай погоню кольцом тчк 68. ** -> * Прощаю тчк учись cарумана тчк дарю крылья авансом тчк 69. Г -> Гр Встреча отменяется тчк жди восьмерых зпт прими у себя тчк 70. Г -> М Лежу вершине тчк присылайте транспорт тчк 71. М -> Г Я тебе что зпт такси по вызову вопр зн 72. Г -> М Прошу за все прощения тчк жду транспорт зпт иначе встречайте мандоса тчк 73. Г -> В Дорогая зпт повлияй мужа тчк 74. Г -> Мд Готовь место чертоге тчк 75. В -> М Сейчас же вышли орла олорину воскл зн 76. Мд -> М Ты что зпт ума сошел зпт дружище вопр зн олорину рано возвращаться тчк 77. Г -> Гр Лечу тебе тчк открыл мории меловлй прииск тчк теперь я белый тчк 78. Гр -> Г Жду тебя тчк остальные уже ушли тчк 79. С -> ** Стряд сплавляется вниз реке тчк высылаю встречающих тчк 80. К -> Г Ты у меня смотри воскл зн подумаешь зпт майар тчк 81. Г -> К Все нормально тчк выполняю распоряжение шефа тчк 82. К -> Г А они уже ушли тчк ее подарками тчк 83. Г -> К А мне вопр зн 84. К -> Г А тебе она сшила белый саван тчк 85. Г -> К Неостроумно тчк 86. ** -> С Высылаю подмогу тчк 87. Г -> М Ой зпт этот дурак надел кольцо воскл зн что делать вопр зн 88. М -> Г Отвлекай зпт как можешь тчк 89. Г -> ** Эй зпт гортхаур зпт как живешь вопр зн 90. ** -> Г Ты сам тире живешь или уже мандоса вопр зн 91. Г -> ** Твоему несчастью зпт живу тчк 92. ** -> Г Как же ты барлога выбрался зпт фокусник вопр зн 93. ** -> С Что же ты мне врал зпт подлец воскл зн гэндальф жив воскл зн спастись моего гнева можешь только поимкой хранителей тчк 94. С -> ** Не знал гэндальфа тчк хранители неуловимы тчк 95. Г -> ** Я не фокусник зпт а маг тчк как выбрался барлога тире магический секрет тчк 96. ** -> Г Я сам маг тчк слушай зпт а чего ты со мной вдруг пообшаться решил вопр зн 97. Г -> ** Угадай тчк 98. ** -> Г Только честно тчк отвлекаешь вопр зн 99. Г -> ** Угадал тчк 100. ** -> Г Он надел кольцо зпт а ты меня отвлекаешь воскл зн ну зпт гэндальф тчк тчк тчк 101. Г -> ** Слушай зпт ничего такого тчк 102. Г -> М Положение безнадежное тчк что делать вопр зн 103. ** -> Г Жалкий врун воскл зн я его уже нашел тчк 104. М -> Г Свою ответственность разрешаю послать три слова смертному тчк одноразовый код тире ФРОДО тчк 105. ** -> Г Говорят зпт ты теперь белым стал вопр зн вот получу кольцо тире сразу злости покраснеешь тчк 106. Г -> ** Размечтался зпт одноглазый тчк 107. ** -> Г Пропал полурослик воскл зн 108. Г -> ФРОДО Cними кольцо воскл зн сними воскл зн 109. ** -> Г Ах ты зпт мерзавец воскл зн 110. Г -> ** Обломался воскл зн 111. Г -> М Спасибо воскл зн а как эру вопр зн 112. М -> Г Что эру воскл зн жизнь средиземья дороже воскл зн 113. Г -> М Спасибо тчк чтобы я еще раз доверил кольцо хоббиту тчк тчк тчк