Счастливчик Финт. Дом серых роз - Елена Владимировна Крыжановская
- Категория: Морские приключения / Прочее / Периодические издания / Юмористическая фантастика
- Название: Счастливчик Финт. Дом серых роз
- Автор: Елена Владимировна Крыжановская
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Елена Владимировна Крыжановская
Счастливчик Финт. Дом серых роз
1. История первая: Счастливчик Финт и Лис
Десятью стихиями правят дэкайи,
Любовь зовут первой из всех, и она — выше всех,
Но есть двенадцатая… Дорога.
Глава 1. Неприкосновенность гонца
Тем утром Финт смотрел в окно с чужой подушки, щурясь на первые лучи солнца, рассеяно поглаживая свернувшуюся рядом темноокую страстную красотку, с которой познакомился вчера на рынке. Случайно, как всегда. Его внимание привлекла тяжелая корзинка с вином и окороком, присыпанным свежей зеленью, а добрая душа с нежными ручками, держащими корзинку, его не отпустила, не только накормив обедом, но и дав приют на ночь.
Утомлённые ласками и жаркой (во всех смыслах) приморской летней ночью, они раскинулись на простынях в живописном неглиже. Рядом на прикроватном столике стояла ваза с фруктами, вино, лимонная вода и два бокала. Одежда не только устилала паркет спальни, вставая за вином, хозяйка накинула прозрачный кружевной пеньюар, но пристойным зрелище затишья после бури всё равно не назовёшь.
«Пора линять», — думал Финт по прозвищу Счастливчик. Чутьё шептало, что задерживаться его пиратскому баркасу в мирной гавани не следует. Но вставать было так лень, что требовался более весомый аргумент, чем щекотка солнечным лучиком, чтобы вырвать Счастливчика из постели.
И новый аргумент не замедлил. Грубый стук в дверь, судя по грохоту, не только тяжелым кулаком, но и сапогом.
— Открывай, шлюха! — рявкнул тем более не самый нежный мужской голос.
— О, боже! — подскочила и заметалась темноокая хозяйка спальни. — Беги! Спрячься!
— Куда? — Финт глянул в потолок и развёл руками, довольно философски приняв перемену погоды в тихой гавани. На него явно надвигался шторм. — Дорогая, ты обещала, что обойдётся без мужа и кровопролития. Неловко говорить барышне наутро, что ты меня обманула, не исполнив того, что обещала вечером — обычно это женская реплика, но…
— Это не муж! — прошипела любвеобильная хозяйка, лихорадочно сбросив пеньюар, нырнув в сорочку и опять набросив свои пёрышки и кружева сверху.
— Соперник? Да ради бога, пусть заходит, — Финт потянулся и налил себе вина, не разбирая, где чей бокал. — Я ему уже и простыни согрел. Если так крепка солидарность обманутых мужей, почему твои любовники должны непременно убивать друг друга?
— Ты что, не собираешься драться за меня? — опешила хозяйка спальни.
— Только этого не хватало. Я чту право сильного. Уступаю тому, кто был здесь до меня и будет после. Я даже рад, что после моего ухода ты не зачахнешь в одиночестве, красавица. Так ему и передай… когда он выломает дверь. Прости, надеюсь, ты героически прикроешь своей прекрасной грудью моё отступление, — Финт с чувством поцеловал ошеломлённую красотку.
Он успел только натянуть кожаные штаны и юркнуть на балкон, остальная его одежда исчезла под кроватью, когда дверь спальни с треском распахнулась. Грохоча сапогами по паркету (Финт с неудовольствием отметил тяжелые подковки на каблуках), рослый усатый господин в охотничьем костюме, скорее — городской страж, чем дворянин, ворвался в спальню, где считал себя единоличным владыкой. В ярости оглядел поле боя, решительно отстранил неверную подругу, не слушая её кокетливого воркования, дёрнул дверцы шкафа и… разумеется ничего не нашёл.
— Шлюха! — припечатал он, обернувшись.
— Кварандо, как ты можешь? — обиделась хозяйка спальни. — Я — свободная честная вдова! Ты, кажется, уехал на охоту? И я не спрашиваю, на кого ты охотился, а главное, зачем? Вот и я не обязана давать тебе отчёт и… куда ты? Нет! Кварандо, стой!
— Молчи, Астазия! Я не позволю насмехаться над моими чувствами и бесчестить моё имя… Кто тут у нас? Хм, первый раз вижу… Надеюсь, и в последний!
— Прошу прощения, мы не представлены, но… — начал Финт. Оскорблённый любовник зарычал. Видно охота сегодня прошла не так удачно, как мечтал почтенный Кварандо, но ему представился шанс отыграться, поймав другую дичь.
— Не смей, нет! Убийца! — Астазия кинулась вперёд, но не успела помешать своему дружку швырнуть Финта через перила балкона.
2
«Не сработало», — мысленно вздохнул любовник-гастролёр. Привычно по-кошачьи перевернулся в воздухе, пружинисто упал на четвереньки. Замер, сидя на корточках, близко разглядывая обрамлённые травой шестиугольные плиты внутреннего двора. Минутку передохнул перед решительным рывком через забор, но тут услышал смех, заметил тени, обступившие его. Охотник явился не один, с дружками! Кварандо ещё и потому так зол. Понятно, рассчитывал совсем на другой приём, но теперь ещё и засмеют приятели! Проигравший, желает реванша при свидетелях… Только этого с утра не хватало.
Сверху на Финта слетела его одежда. Собственные сапоги стукнули беглеца каблуками, один — между лопаток, другой — по макушке. Бросал прицельно… гад!
— Что, цел? Вставай, счастливчик, — смеясь, трое молодых парней в лесных костюмах обступили добычу. — Не торопись одеваться, Кварандо сейчас спустится и потолкуем…
— Честно говоря, не планировал провести утро в столь приятном обществе, — Финт выпрямился, демонстративно отряхнул штаны. — Бесплатно дам ценный совет: учитесь милосердию, молодые люди. Если окажетесь в моём положении, вам это зачтётся.
— Чего? — нахмурился один, тоже, вероятно, служащий в охране стен, для гвардейца слишком тупой.
— Понятно, — Финт правильно оценил несовершенство образования своих собеседников. — Дайте пройти, будьте так любезны.
— Стоять! — его тут же профессионально схватили в четыре руки, за кисти и за плечи, как будто он чем-то угрожал троим вооруженным мужчинам и четвертому, как раз в этот момент неторопливо входящему во двор. Видно, бурное объяснение в спальне наверху слегка успокоило Кварандо, но его снисходительность касалась только вероломной подруги, но не застигнутого в её спальне чужака.
Перчатки грубой замши, в которых он недавно колотил в дверь, охотник нёс в руке. И сильно хлестнул ими Финта по лицу, оцарапав губу.
— Вызов? — нахально усмехнулся пленник. — Не поздно ли?
— Задаток. Тащите его к воротам, ребята.
— Хочешь дать ему хорошего пинка, чтобы летел через всю площадь? — приятели с большим рвением исполняли приказ, волоча добычу, как псы — кость.
— Не сразу. — Краем глаза Финт успел заметить, что ревнивый дружок Астазии снимает с пояса моток веревки. А кроме кинжала и пары пистолетов за поясом, у него из сапога торчит хлыст.
Любовника-гастролёра ещё не успели за руки привязать к верхней планке решетчатых ворот, когда в забаву внезапно вмешался двойной патруль с улицы.
— Именем закона, остановитесь!
— В чём дело, — Кварандо недовольно опустил хлыст, который уже размотал и поигрывал им, примериваясь расписаться на спине наглеца, порочащего его честь. —